a bit scatterbrain/scatty 一緒に組むにはどうも...

d0086231_20404871.jpg359

 ' scatter ' は次のように使われます。

The sky was scattered with stars.

 また、' scattered showers ' という言葉を天気予報でよく聞きますね。「時々雨」ということです。この場合は「時間的に」 scatter されています。

 この言葉が人の性格に使われると、あまり良い響きはありません。心棒がなくて統一を欠いたような感じです。

 ' scatterbrain ' という、ちょっとひどい言葉があります。これは名詞で、「人」のことです。 

scatterbrain;
someone who often forgets or loses things because they don't think in a practical way

 まあ ' in a practical way ' で考えることをしない人というのは、多分何をしてもダメでしょうから、日本語で言う「役立たず」にあたるのかもしれません。

He's a bit of a scatterbrain. He always mislays things.

 もうひとつ、scatterbrain よりもよく聞くのですが、 ' scatty ' という言葉があります。これは scatterbrain を形容詞にしたような言葉で、多分イギリス英語独特の informal な語です。

scatty;
someone who is scatty often forgets or loses things because they are not sensible or practical

 こういう人と仕事を組んだりするとひどい目に遭うでしょうね。

 このような言葉を実際に使用する時には ' a little ' とか ' a bit ' をつけたほうがよいかもしれません。できれば言葉で人を傷つけないほうがいいですから。
by michikosimon | 2007-11-16 21:26 | イギリスにて | Comments(0)
<< lift には気を付けて! エ... scatter 昨日も今日もば... >>