Do you speak English/Sprechen Sie Deutsch/日本語を話しますか ?

d0086231_1371595.jpg384

 昨日に続いて、コミュニケーションの基本をもう少し。知らない人と話を始める場合です。

 相手がどの言葉を話せるのか確かめる時には、タイトルのように原則としてその言葉でします。昨日の基本2で、日本語で話しかけても要領をえないで、これは日本語の通じない人だなと判断したような場合、もし日本語以外の言葉が話せたら使ってみる価値はあります。このような時にはもちろん「日本語で話す」のにこだわることはありません。通じないのはもう確かめてあるのですから。

 日本以外の場所にいて日本語の話せる人を見付けようとする時には、「日本語を話せ/しますか?」が使えます。現地の言葉がわからない時には仕方がありません。Good luck ! 日本語の話せる非日本人はあまりいないとはいえ、よく用いられる「日本人ですか?」よりもこのほうが感じがよいと思います。

 日本語で言うと「何々語を話ますか」が自然に聞こえますが、すくなくとも英語とドイツ語では「何々語を話ますか」になるんですね。これは例えば日本語で「車を運転できますか」が英語で言うと ' Do you drive ? ' になるようなものでしょうか。日本語の直訳が不自然になることはよくあります。 
by michikosimon | 2008-01-22 13:36 | イギリスにて | Comments(0)
<< 寒い系 vocabulary the language war >>