466
' at ' に込められた ' a sense of purpose connected with place ' がはっきりと出ているのがきょうの3つの表現です。 ' the doctor's ' という表現についてはどこかで書いた事があると思います。きのうの ' Sue's ' と同様 ' my usual doctor's surgery/place '(日本語で言うと「医院」でしょうか)という意味です。他にも ' florist's ' とか ' greengrocer's ' (花屋、八百屋)とか普段使いの多い言葉が並びます。 ' be at the doctor's ' なのは勿論「身体の調子が悪くてそれを診てもらいに」かかりつけの医院の待合室か診察室にいるのですし、' be at the bank ' なのは、例えばお金を引き出したり預けたりするためにそこにいるのです。 ' be at the airport ' も同じで、飛行機への搭乗か又は到着したのか、誰かの見送りか出迎えのためにそこにいる、ということになるでしょう。 It goes without saying why I'm here.
by michikosimon
| 2008-06-11 22:40
| イギリスにて
|
カテゴリ
以前の記事
2016年 09月 2012年 03月 2012年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 フォロー中のブログ
メモ帳
ライフログ
検索
タグ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||