I'm living with them at the moment 臨時の意

491

d0086231_21353123.jpg 昨日お話した進行形のもっとも基本的な使い方は、「今まさに何々しつつある」という ongoing の意味でした。今日は進行形のもうひとつの大切な意味である「常態ではなく臨時」 temporary という意味を紹介します。

My parents live in Osaka. But I'm living in Tokyo with my sister at the moment.

 これは ' living ' という語によって東京が permanent address ではないということを言っています。仕事の都合とか4年間大学に通うためとかで住んでいる仮の住所なんですね。

The phone rang while I was having a bath.

 これは temporary というよりある動作が incomplete (完了していない、途中の)であるということを表わす進行形の使い方の例です。

 普通 ' have ' は進行形にはならないとか言われることもありますが、例外もあるのです。

 日本語につられてつい I'm living in ...... と自分の permanent address を言ってしまいがちの方どうぞ気をつけて下さい。イギリスの地で例えば I'm living in Coventry. とホームステイ先を言うのは正解ですが、 I'm living in Tokyo. などと言うと ' Where's your home address ? ' という質問を受けるかもしれません。
by michikosimon | 2008-07-16 22:08 | イギリスにて | Comments(0)
<< ordering from a... wearing, carryi... >>