start a family 当たり前と思っても引いてみよう

508

d0086231_21184448.jpg 中学で英語を習い始めて ' family ' を習ったとします。この言葉はカタカナ日本語にもなっていますし、これをわざわざ、英和辞書ででも、調べる人がどのくらいいるのだろうかと思います。' family ' = 「家族」で済ませてそれ以降は一生疑問をもたないというのがほとんどのケースではないでしょうか?

 でもそこを敢て試してみると、いろいろ面白い事がわかります。日本語の場合とほとんど同じ表現を見付けたり(無駄なことをしたとは思わないでください)、逆に「もしかしたら' family ' = 家族とはならない場合が多いのかも」という発見をするかもしれません。

family;
parents and children ( Oxford Elementary Learner's Dictionary )

 最初に使う英英辞書に最適な上記の辞書によると、この定義は上のように非常に簡単になります。「親と子」、2世代の血縁共同体ですね。もちろん日本語としての普通の「家族」のようなもう少し広い意味(3世代以上等)もあるのですが、英語の family の基本的な意味はこれです。

start a family;
have children

 という意味は上の基本的な意味を頭に置くとわかりやすいですね。結婚しただけでは1世代しかいないわけで、子供もいてはじめて世間でいうような family になるというわけです。私の愛用の Longman の辞書にある例文は;

They're getting married next year, and hope to start a family straight away.
by michikosimon | 2008-09-01 21:43 | イギリスにて | Comments(0)
<< announcing one&... probably と will... >>