I'm disappointed なんだダメだったのか

531

d0086231_13383485.jpg つい最近、もしかしたら皆さんが苦手とする分野の英語が生の形で伝えられてきました。

' President Bush said in a brief televised address at the White House. "I'm disappointed by the outcome, .... '

 そう、アメリカ議会下院でブッシュ大統領が提案した不良債権の買い取り案件がまさかの否決をされてしまいました。

 赤字で示した語が今日の言葉です。' disappointed '、' disappointing ' とどう違うんでしたっけ?

 生きた言葉を学ぶには、実際にそれを使うか、誰かさんに実際に使われたその言葉をそのコンテクストや背景ごと心に焼き付けてしまうのがよい方法です。

 ' disappointed ' と ' disappointing '、これらの言葉のもとの形は動詞の ' disappoint ' です。

disappoint;
(他動詞)to make someone feel sad because something they hoped for or expected did not happen

 「なんだダメだったのか」という期待を裏切られた悲しさ(「失望」はまさにこの状態を描写するような漢語ですね)そういう感情を人に感じさせる、という意味です。他動詞として「人」を目的語にとり、その人をガッカリさせるのです。

 アメリカの場合、ガッカリさせたのは下院での否決、ガッカリした(させられた)のは大統領です。そう、人が主語となると(こうなる事が多いのですが)「受け身形」で「そう感じる」となるのですね。この点につまづく方がいっらっしゃいます。

The outcome disappointed President Bush.
President Bush was disappointed by the outcome.

 さて、もう1つの形の 'disappointing ' ですが、これは「受け身形」の反対の「能動形」(させる)の現在分詞形です。' disappointed ', ' disappointing ' ともに形容詞として使われます。

disappointed 過去分詞形の形容詞 I am disappointed.
disappointing 現在分詞形の形容詞 It was very disappointing.

 この2つを取り違えて「人+ disappointing 」としてしまうと「あの人は他人をガッカリさせる人だ」という意味(こういうことを言いたいこともあるでしょうが)となってしまいます。「あの人」の評価が正反対になってしまいかねません。

 とにもかくにもブッシュさんお気の毒でした。 "We've put forth a plan that was big because we've got a big problem," と言っていましたのに(これにはサイモンと2人で笑ってしまいました)。

 でも、この plan かなり補正されて昨日上院で可決されました。
by michikosimon | 2008-10-02 16:57 | イギリスにて | Comments(0)
<< even Me 誇り高き Ra... ' yet ? ... >>