花は何時咲くんですか? 今ある語彙でなんとかしてみよう

598

d0086231_23134455.jpg 今日は先週のクラスで起こったことを紹介します。それぞれの生徒さんの chat about our news の時のことでした。

I planted 8 iris bulbs yesterday.
.... some questions about it .....
When will they ......... (花が咲くの? .... でもそれにあたる英語がわからない ..... )

 こういうことはよくありますよね。でも、多くの方のように「全部の単語がわからなければ何も言わない」という完璧主義に陥らず、とにかく質問を始めたことは評価できます。出だしはこれで正しいのです。

 こういう時には教師の助け舟をひたすら待つというのも手なのですが、教師のほうもさるもので、「手持ちの英語でなんとかしてみてください」という態度にでます。教師の考えているのは;

1、日本語にとらわれず、つまり「花が咲く」という日本語の英訳は何かということだけを考えるのではなく
2、頭を柔らかくして、現在もっている basic な vocabulary の中でなんとか「花が咲く」と同じ意味のことを言ってみる
3、その際便利な考え方は「大人向けの日本語ではなく、子供や幼児向けの日本語で原文を訳してみる」。

 まあこんなことで皆さんウンウンと struggle した末にとうとう出ました!

When will they have flowers ? 

 「なあんだ」とお思いかもしれませんが、こういうやさしい英語がスっと思いつくということはそれほど容易いことでは全くありません。' to flower ' とか ' bloom ' とかを知らなくてもこれで立派に通じます。
by michikosimon | 2009-01-22 23:43 | イギリスにて | Comments(0)
<< 黒い鳥ですか、白い魚ですか? faithfully という副... >>