101
レストランのテーブルを予約する時の言い方です。 Could I book a table (for 3 people), please? (予約をしたいのですが。) と先ず言っておいて、大事な条項である「何日何時」は相手が diary を開けてからにしたほうがよいでしょう。 Could you book a table (for 3 people), please? は可能でしょうか。これは ' you ' が誰かによります。' you ' が「客側」なら、つまり3人のあるグループの1人がもう1人に向かって「私たち3人の食事の予約をあなたがして下さい」という意味で言っているのなら(かなり丁寧な言い方なのでお互いあまり親しすぎない人たちのグループですね) OK です。 ' book a table ' は「客側」の人間がすることです。 これに対して「店側」がすることは、' take a booking ' です。 ホテルの予約も事情は全く同じです。 ' book ' という動詞には少し違った意味もあります。 He was booked for speeding (by the police). この場合 ' book ' したのは ' the police ' です。写真のように手にした ' book ' にスピード違反をした彼の名前や住所などを書き入れた、ということです。 誰が ' book ' するか? 立場の違いがよく現れていますね。
by MichikoSimon
| 2006-12-08 18:59
| イギリスにて
|
カテゴリ
以前の記事
2016年 09月 2012年 03月 2012年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 フォロー中のブログ
メモ帳
ライフログ
検索
タグ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||