人気ブログランキング | 話題のタグを見る

by and with

by and with_d0086231_218643.jpg153

 私も今でも時々間違えるのですが、 ' Simon makes bread with a bread-maker ' の ' with ' が今日のトピックです。これをつい ' by ' としがちなのですね。

 ' by ' も ' with ' も、誰かが何かを「どうやって」するか、について用いられます。ただし、この2語の間にははっきりとした違いがあります。私もそうなのですが、中学校で習った「受け身形」

The dog bit me.
I was bitten by the dog.

 の影響が強烈なのか、「何々によって」という日本語と ' by ' が離れがたく結びついてしまっている気がします。でもここで「何々によって」を少し分析してみましょう。

' method ' と ' tool '

 ' with a bread-maker ' の ' with ' は ' tools or utensils etc ' (道具など)を示します。

 パン焼き器、おたま、鋤鍬、ペンなどの「道具」には ' by ' は使いません。' by ' で示すのは ' method ' (やり方)で、例えば、

She killed the cockroach by hitting it with a slipper.

 のように「どんな方法で殺したか」を示します。 ' with ' がここにも出てきます。「スリッパという道具で」叩いたということです。
by michikosimon | 2007-01-29 22:03 | イギリスにて
<< most and almost wholemeal >>