199
2つの言葉の発音です。両方とも日本語化しているためか、「トラブル」、「トラベル」という発音に影響されて、特に travel のほうの発音が英語ばなれして聞こえます。 trouble /'trʌbəl/ travel /'trævəl/ ご覧のようにストレスの来る第一音節には /ʌ/ と /æ/ の母音の違いがあり、弱くなる第二音節にも /b/ と /v/ の子音の違いがあります。 けれどもこれらの言葉を英語らしく発音する一番のコツは、弱い母音の /ə/ です。これが強く /e/ や /ʊ/ になるととたんに「トラベル」、「トラブル」と日本語っぽくなってしまいます。/ə/ の音は口の中も周りもすべて力を抜いて出します。カタカナではちょっと表現できない音ですが、強いはっきりした母音が弱くなると(ストレスがかからないと)すべてこの /ə/ の音になってしまいます。母音を抜いて子音だけの音を出そうと練習している時に、それでも何か母音の名残のようなものが残っていると感じるならば、その母音の名残こそが /ə/ の音です。
by michikosimon
| 2007-03-23 23:04
| イギリスにて
|
カテゴリ
以前の記事
2016年 09月 2012年 03月 2012年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 フォロー中のブログ
メモ帳
ライフログ
検索
タグ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||