人気ブログランキング | 話題のタグを見る

cheetah/cheater 詐欺師は狐かチーターか?

cheetah/cheater 詐欺師は狐かチーターか?_d0086231_9575378.jpg355

 おとといの記事の中で、' cheat-neutral ' のポスター(?)の背景に浮かぶ動物の顔について、「 vixen(雌ギツネ)」ではないか」と書きました。

 ここで、私の勘違いについて一言お詫びします。

 日本ではキツネというと「悪意のある策略をめぐらせて人をだます」という感じがあります。もちろん動物のキツネにそんな性質があるわけではありませんが、私達人間がそういう言外の意味を付着させてしまったのです。ところが、英語のキツネは、というよりメギツネだけですが、次のような特性が付けられています。

vixen
a quarrelsome,. vicious woman. a bitch, an unpleasant and gratuitously hurtful woman ...

 私の辞書ではもっと簡単に、' a bad-tempered woman ' とあります。 いつも機嫌が悪くてけんか腰の ' bitch ' (これも、後日書く機会があると思いますが、人間が自分たちのイヤな性質を動物に転嫁したものです。)、そばに寄ると噛み付かれるかもしれないような女、のことです。

 ですから、' vixen ' と ' cunning, cheat ' とは関係ありません

 でも、母国語の影響は強いですねえ。言葉だけではなく、それに付随する諸々の事情も一緒にその影響下に連れて行かれてしまいます。

cheetah/cheater 詐欺師は狐かチーターか?_d0086231_9573681.jpg 私に起こった以上のような mother tongue interference はともかく、ここにはもうひとつ面白い問題があります。

cheetah /'tʃiːtə/
cheater /'tʃiːtə/

 そう、この2つは homophones (同音異義語)です。' cheat-neutral ' のポスターで、制作者は背景に cheetah の写真を入れて、気の利いたものにしたかったのかもしれません。でも、左の写真のように cheetah は人をだますどころか、babylike (赤ちゃんのような) innocent な顔なんですね。そこで彼らはもっと陰険に、ズル賢くみえる別の動物の顔を選んだのでしょう。

 ポスターの動物は確かにキツネに見えます。
by michikosimon | 2007-11-10 11:29 | イギリスにて
<< 雌犬 bitch は罵り言葉 逮捕の容疑は? embezzl... >>