410
今日のこの表現も「おしまい」を意味します。 used to tell someone that you have told them everything you know 「大体こんなところで、これ以上は/この他には知りませんね」というような意味で、自分の提供できるインフォーメーションの終わりの宣言です。もちろん informal な言い方です。 こんな表現の必要は結構あるものです。辞書には次のような sample sentence がありました; He was a quiet chap, married with kids. That's about it, really. こんな少しの情報でもよいし、もっと多くても構いません。ともかくも、「これでおしまい」ですよと言っているのです。多分主観的には「あまり多くを知っている訳ではない」という気持ちがあるので「これでおしまい」と言えるのでしょうね。 私はサイモンに「〜って何?」などと聞かれる時、終わりにこう言いたくなることがよくあります。やはり文化的に目の付けどころが違うというのか、日本人があまり注目しない、したがってあまりよく知らないことを知りたがる傾向があります。今となっては大分慣れましたが。 よく日本人がへんてこな質問に答えられないと ' Aren't you a Japanese ? ' と言う外国人がいますが、本気で言っているのではないことを祈ります。 昨日 ' That's it ' を私がつい間違えて使ってしまいがちだったと書きましたが、それはこの ' That's about it/all ' を使うべきだった場面のことです。
by michikosimon
| 2008-02-27 21:49
| イギリスにて
|
カテゴリ
以前の記事
2016年 09月 2012年 03月 2012年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 フォロー中のブログ
メモ帳
ライフログ
検索
タグ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||