510
The out-of-the-blue announcement mirrored the abrupt resignation of his predecessor, Shinzo Abe, less than a year ago. 1昨日のニュースの性質はなんといっても ' all of sudden ' ということですね。きょうは The Japan Times で使われていた2つのほとんど同異義語を紹介します。 out of the blue; ( informal )unexpectedly abrupt; sudden and unexpected ' the blue ' というのは ' the sea ' または ' the sky ' を意味します。そして ' a bolt from out of the blue ' という idiom があります。 a bolt from out of the blue ; news that is sudden and unexpected ' bolt ' というのはネジという意味もありますが、' bolt of lightning ' (右上の写真)という言葉から「落雷」の方だと思います。 つまり、「青空からいきなり雷が落ちた」というようなことで、それは驚きますよね。 今思い出しましたが、日本語にも「青天の霹靂」という言葉があります。英語の ' out of the blue ' とほんとうによく似ていますが、出処はどうも中国らしく、「突然起こった変動や大事件」と、日常の些細なことには使えそうもない大事を意味するようです。
by michikosimon
| 2008-09-03 22:05
| イギリスにて
|
カテゴリ
以前の記事
2016年 09月 2012年 03月 2012年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 フォロー中のブログ
メモ帳
ライフログ
検索
タグ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||