554
Don't get upset. I was only teasing. 昨日書いた「イギリス人は pulling someone's leg が好きでそれを楽しむ傾向がある ........ 」のくだりですが、この英語にそっくり置き換えられるもう1つの言葉を思い出しました。こちらの方がおそらくよく使われると思います。' tease ' という言葉です。 tease; to make jokes and laugh at someone in order to have fun by embarrassing them, either in a friendly way or in an unkind way ' take the mickey out of someone ', ' pull someone's leg ' と並んで「人をからかう」というような似た意味の言葉ですが、これが一番「されたらイヤだなあ」と思わせる定義ですね。 イギリス生活を初めて間もない頃、この ' teasing ' にあたる日本語は「キツイ冗談」じゃないかなと思ったことを思い出します。 「親しい人にしか行われず、決して悪意からではない」にしろ、わざと痛い所を突くように人をからかってそれを楽しむのですから。相手を泣かせるとか本気で怒らせるとかいうこともあるでしょう。 ちなみに ' striptease ' の ' -tease ' はこの ' tease ' です。繋がれた犬の鼻先へ肉をもっていって、食いつく寸前にサッとかわして犬をいたぶる、そんな感じですね。そうそう、Scotland でベビーチェアに座っている小さな弟に、やはり小さな子供の兄達が食卓からおいしそうな物をとって、弟にはやらずに目の前で自分たちだけで食べているという場面を見たことがあります。弟はじれてベビーチェアから立ち上がらんばかりなのを、母親は見かねて ' Stop teasing him. ' とか言っていましたっけ。
by michikosimon
| 2008-11-05 22:30
| イギリスにて
|
カテゴリ
以前の記事
2016年 09月 2012年 03月 2012年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 フォロー中のブログ
メモ帳
ライフログ
検索
タグ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||